correct
wrong

如何翻譯美國沒有的東西或成語?

f我要發問
如何翻譯美國沒有的東西或成語?
怎麼翻譯美國沒有的東西或成語? 例如統一發票小籠包都是台灣才有的東西,美國並沒有,那怎麼翻譯呢? 答案是白話翻譯跟找出在美國相對應的東西。

重點一: 找出在美國相對應的東西

譬如統一發票雖然美國沒有,但我們仔細想想,統一發票是在商店買了東西付了錢後店員給你的收據,在美國商店買東西一樣會拿到收據,此收據英文就叫 receipt. 所以把統一發票翻譯成 receipt 是最恰當不過。

重點二: 白話翻譯

中國有很多成語是美國沒有直接對等的翻譯,像偷工減料一步登天乾兒子小籠包等,這些詞語就得用英文白話翻譯。

例如小籠包可翻譯成 Pork Buns Steamed In Bamboo Steamers,因為小籠包就是包豬肉放在竹籠蒸熟的包子,翻譯長一點沒關係,重點是翻譯的準確易懂。

另一個例子是賴床

重點三: 簡明易懂

說英文旨在簡明易懂,有些人喜歡用困難的英文字賣弄學問,但越困難的字越少人懂,就失去了語言的目的。事實上,語言的真諦是用最簡單的字精確的表達一個人的想法呢。

例如愛罵髒話用 swear 就可以了,不需用 blasphemy 等更為艱深的字。

這樣子大家都清楚了嗎? 有問題請發問!
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

戰利品的英文怎麼說? (二選一)

(adjective) blessed
booty
下一題 - 放肆 f我要發問

填空題

他埋頭工作。 (請填空)

He thew himself into work.
下一題 - 黃牛票 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
梅花
以下如何翻成英文?
這對我來說很重要。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
厚紙板
詐騙事件
最新教學
Nothing Happens Until The Pain Of Remaining The Same Outweighs The Pain Of Change 是甚麼意思?
Nothing Happens Until The Pain Of Remaining The Same Outweighs The Pain Of Change 是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
高貴
積極的人
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow left arrow
Tell me about it. 是甚..
Tell me about it. 是甚..
right arrow 英文字 Patronize 怎麼使用?
英文字 Patronize 怎麼使用?