correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

"剛好而已" 現在很流行這樣說
1.通常用在A做壞事,當壞事也發生在A身上,旁人會說"剛好而已"。是he deserved it嗎? he asked for it?
2.如果只是A對我態度很差,我回敬也對他很差,剛好而已。有其他講法嗎? deserve會不會把事情說的太嚴重?
謝謝!!

..by 筱絜謝
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2021-01-08 12:31:41
I've heard of 剛好而已 but never quite understood it, but I think you are on to something. "He deserved it" seems right.
Yu-Yuan Chao 2021-02-09 12:30:08
I would say "karma's a b-i-t-c-h".
Michael Wen 2021-02-21 16:24:43
Yu-Yuan Chao Yes, "Karma is a b-i-t-c-h" means "活該、自作自受".
Michael Wen 2021-02-21 17:40:52
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

圖釘的英文怎麼說? (二選一)

thumbtack
convinced to do something
下一題 - 驗證單位 f我要發問

填空題

這個籃球比賽票都賣光了,你想買黃牛票嗎? (請填空)

Would you like to buy calped tickets to this basketball game which is sold out?
下一題 - 壞掉了 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
竹筍
以下如何翻成英文?
我是個說話實在的人。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
理解力好
調查清楚
最新教學
學習準確、細膩的英文發音的技巧
學習準確、細膩的英文發音的技巧
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
耍大牌
動物收容所
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow