Mexico's next president is the perfect foil to Trump請問這句話你會如何翻成中文?
..by Michael Corleone
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2019-04-12 22:03:52
墨西哥的下任總統是川普的強烈對比
Michael Corleone 2019-04-13 15:07:37
這個翻譯可能不見得對,因為中文的"強烈對比"意指兩者有相反的特質,但你可以去搜尋這則英文新聞標題並讀其裡面的內容,墨西哥下任總統和川普是有相同特質的人,我不是來踢館,純粹討論
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2019-04-13 16:19:35
Michael Corleone The word "foil" used in this context means someone that makes another person's qualities more noticeable or enhances their qualities, whatever those qualities may be. I used 強烈對比 but I think you are right; it's not the correct Chinese translation. Since I just told you the meaning of "foil" you can translate the sentence to Chinese by yourself.
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
煽情的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 煞風景 f我要發問填空題
我對此案子付出的所有心血都付諸東流,因為老闆決定取消它。 (請填空)
All the wor I've been putting into this project has been all for nothing because my boss is shutting it down.
下一題 - 山寨版
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文