- He seems to hide malicious intent under the guise of kindliness. Be careful of him.
- Today's wicked world is full of wolfs in sheep's clothing. We need to watch out for them and stay away from them.
- Amy: I met Cindy today. She seems nice. She smiles a lot.
Becky: I heard she pretends to be a good friend but secretly takes advantage of her friends. Be careful when you are with her.
 hide malicious intent under the guise of kindliness a wolf in sheep's clothing pretend to be a good friend but secretly want to hurt somebody or take advantage of somebody
形容一個看似是好人，卻是有惡意或想加害於你，白話翻譯就可以，如「此人笑裡藏刀，你得小心他」可翻譯成：He seems to hide malicious intent under the guise of kindliness. Be careful of him.而 a wolf in sheep's clothing 是美國成語，字面的意思就是披著羊皮的狼，也有笑裡藏刀的意思。P.S. 國文字典說「笑裡藏刀」比喻外貌和善可親，內心卻陰險。
還有問題？請發問請參考 WUWOW 線上真人英文
滷豆干的英文怎麼說? (二選一)下一題 - 人不可貌相 f我要發問
After putting on makeup and high heel shoes, the girl becomes confident and assertiv.下一題 - 粗曠 f我要發問