[1] You've worked hard.
[2] Great work. It's a hard day indeed.
[3] Thanks for doing something.
[4] Thanks for the hard work.
Thanks for your hard work.
[5] Thanks for the effort.
Thanks for your effort.
[6] Good job!
Great job!
Nice work!
Well done!
You did it!
[7] You did a great job.
You did a wonderful job.
[8] I appreciate something.
[9] You made it through!
「辛苦了」或「辛苦你了」或「你辛苦了」的英文用白話翻出即可,例如:
You've worked hard. = 說者承認聽者真的很辛苦,此為「辛苦了」的最佳翻譯
昨天辛苦你了(暗示昨天你辛苦了一整天) = Great work yesterday. It was a hard day indeed.
「辛苦了」也可用 Good job. 或 Great job.
用道謝來表達「辛苦了」也很貼切,表達你對對方的努力的感謝。
謝謝你付出的努力 = Thanks for the hard work. = Thanks for your hard work.
當某人經過一番辛苦後,成就了某事後,你可以用這些句子讚美他 = Good job! = Nice work! = Well done! = You did it!
當有人跟你說他度過了一個困難的一天,你可以說 Good job. You made it through! 表示「辛苦你了」。
但我們不會說 Keep up the good work! 或 Hang in there. 之類的句子,因為這些句子比較像是對某人加油打氣時所說的話,當我們跟對方說「辛苦了」,通常是用感謝的話或讚美的話,才貼切。
有時候雖然成果不佳,但你還是想跟對方說「辛苦了」,就是有苦勞沒有功勞,那就比較不會用 Good job. 而比較會用 Thanks for the effort. 之類的話。
如果成果好,當然就可以用大大的讚美,例如:
You are amazing.
You did a fantastic job.
That's some fabulous work.