correct
wrong
以下是

關於 法釋懷 的英文翻譯

留言就幫你翻!
以下是類似 法釋懷 的翻譯
英文例句
  1. (in tears) I don't know why my girlfriend suddenly dumped me. I love her so much I won't be able to get over it any time soon.
  2. His girlfriend just broke up with him and he's still in denial about it.
  3. A: His girlfriend left him and he committed suicide.
    B: Why couldn't he just get over it?
  4. A: My wife cheated on me and I cannot get over it.
    B: You should divorce him.
    A: But I won't be able to get over the divorce.
  5. Although we broke up five years ago, I am still not over her. I just can't get over her.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
以下翻譯解釋中有出現過 法釋懷
英文翻譯 [ - ]
[1] not over it
[2] on my conscience
[3] the thing that haunts me
心理繫掛著某些事情, 無法忘記或釋懷, not over it 很好用, 例如:

After all these years you are still not over it. = 過了這麼多年,你還是對此事耿耿於懷,無法釋懷
英文翻譯 [ - ]
[1] get over it
[2] move on
[3] over it
[4] let go (of something)
[5] find closure
  give closure
  past it
[6] accept something
[7] see the light
[8] I got it.
[9] come to one's senses
[10] to put something to bed
當一個大事情發生時你因為情緒的關係無法接受這個事實, 後來才慢慢接受, 就代表你想開了. move on 可說是最簡單也最貼切的說法,例如:

She died years ago. We've moved on, remember?

的意思是:

她幾年前就死了,我們已經釋懷了,不是嗎?

另外,get over it 也很好用,例如:

Whatever. I'll get over it. = 算了,我會釋懷/看開/想通/放下的

over it 也很好用,例如:

After all these years you are still not over it. = 過了這麼多年,你還是對此事無法釋懷

I am over it. = 我(對某事)已經放下了

I am over you. = 我對你已經釋懷、沒有感覺了 (常用在情侶分手後)

而 find/give closure 是很普遍的說法, 常用在感情問題或重大的失去上,例如男女分手後女生很傷心,一蹶不振,但後來 find closure,就表示釋懷或看開了,就不再為此事不開心了。

let go 也很常用,例如: 把某事忘記跟放下 = let it go

釋懷過去的愛情 = let go of a past relationship

he came to his senses = 他恢復理性,醒悟過來的意思

to put it to bed = 把某事放下或釋懷了,例如過去的戀情
英文翻譯 [ - ]
[1] not get over it
[2] in denial
[3] cannot get over somebody/something
  not over somebody/something
[4] negative
  obsessed
not get over it = 無法釋懷的最佳翻譯之一

in denial 指一個人無法接受一件事情的發生, 所以一直否認.

cannot get over something = 令人無法釋懷

I just can't get over her. = 我對她難以釋懷(也就是說,我還是對她有感情,無法忘記她)
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

道理的英文怎麼說? (二選一)

thought
Uproar
下一題 - 團體體操比賽 f我要發問

填空題

有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)

In contrast to the rugged impression of denim, the carefully seleted flannel fabric features a delicate, soft texture. Flannel brings out a city woman's delicate taste in clothes.
下一題 - 危機意識 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
保管
以下如何翻成英文?
我為了這題數學題絞盡腦汁,但還是算不出來。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
主宰自己的人生
剩下的有效期限
最新教學
男生英文名字
男生英文名字
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
很MAN
你耍了我
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow