correct
wrong
以下是

關於 機應變 的英文翻譯

留言就幫你翻!
以下是類似 機應變 的翻譯
英文例句
  1. A: Some crook called me today and asked me to use my ATM card at the bank. I almost fell for it.
    B: You gotta be street smart in today's world. You can never be too careful.
  2. A: My new company is so strange. I am not used to it. I am quitting.
    B: You need to adapt to the new environment and roll with it.
    A: I see. Thanks for the advice.
  3. A: During the race I ripped my pants.
    B: Roll with it. It’s not a big deal.
  4. A: A policeman is at the door. What are we going to do?
    B: Don't worry. Let's just open the door and play it by ear.
  5. A TV show host must be resourceful and able to handle the unexpected.
  6. A project manager must have excellent ability to handle unexpected situations. In other words they must have superior problem-solving skills.
  7. My temp jobs at the exhibition center have helped improve my problem-solving skills.
  8. Steve Jobs was an extremely resourceful businessman who built a multi-billion dollar company and transformed the entire music industry.
  9. After I joined the workforce, I realized that what I had learned in school was all theoretical. The key to success is to be 100% flexible.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
以下翻譯解釋中有出現過 機應變
英文翻譯 [ - ]
[1] smart; talented; genius
[2] resourceful
[3] dangerous
[4] impressive; incredible; amazing; remarkable
[5] sharply
  like crazy
[6] strong-willed
[1]是厲害最普遍的說法,就是形容聰明的意思。resourceful 很貼切, 因為它形容一個人不管在什麼情況下都可以隨機應變. Dangerous 就是指一個人太聰明太厲害到危險的地步, 也可以指罪犯的危險, 要看上下文. [4]都用來形容人或人做的事情的厲害, impressive 很好用. Strong-willed 形容一個人很有毅力,有時候我們說一個人厲害是指他很有毅力。

有時候不用硬翻出厲害這兩個字, 譬如說價格跌得厲害可用 plunge, 而漲得厲害可用 soar.
英文翻譯 [ - ]
[1] street smart
[2] adapt to the environment
[3] roll with it
[4] play it by ear
[5] have problem-solving skills
[6] resourceful
  creative
  smart
[7] able to handle the unexpected
[8] able to handle unexpected situations
[9] flexible
street smart 指一個人隨機應變,而不是只用書本的知識,這是非常貼切的英文翻譯。

roll with it 指別放棄,隨機應變,忍到事情結束。play it by ear 指臨場發揮,problem-solving skills 指處理問題的能力,常常可用來表示臨時應變,resourceful 形容一個人不管在什麼樣的情況下都能夠隨機應變。able to handle the unexpected 是白話的說法,指能夠處理突如其來的狀況,如果你想很明白的表達隨機應變,就可以用這些片語。flexible 形容一個人很有彈性,不會被硬梆梆的規則或原則綁住。

improve my problem-solving skills = 讓我的臨時應變的能力更進步
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

的英文怎麼說? (二選一)

foyer
mean; snappy; harsh; bad-tempered; hostile
下一題 - 清廉 f我要發問

填空題

反抗服貿的學生佔領立法院並舉行靜坐示威。 (請填空)

Student protesters against the Cross-Strait Service Trade Agreement have occupied Taiwan's legislature and are taging a sit-in.
下一題 - 抨擊 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
外表
以下如何翻成英文?
當她先生去巴黎出差時,她望穿秋水的等待他的歸來。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
竟然
事跡敗露
最新教學
sorry 能用來表示對不起某人嗎?跟 apologetic 有何差別?來學習 sorry 的正確用法!
sorry 能用來表示對不起某人嗎?跟 apologetic 有何差別?來學習 sorry 的正確用法!
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
棉被
超車
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow