[1] snuggle
[2] being playful
[3] pretend to be cute
[4] butter somebody up
[5] say something in a cute voice
[6] make cute sounds
[7] whine in a childish voice
whine in a girly voice
[8] flirt
[9] cuddle
[10] beg
[11] act cute
[12] affectionate
[13] be nice
[14] speak in a cute voice
[15] give somebody Bambi eyes
give somebody the puppy eyes
撒嬌是中文裡最難翻成英文的詞之一,常必須依不同情況來翻譯,請參考以下說明。
snuggle = 指依偎,常用在動物,可說是用於動物撒嬌最貼切的英文,例如 cat snuggles up to me = 貓依偎在我身邊
being playful = 嬉鬧、鬧著玩的
pretend to be cute = 裝可愛
butter somebody up = 巴結某人而撒嬌,是撒嬌最貼切的英文之一
affectionate with somebody = 對某人撒嬌,通常是為了得到某東西,是撒嬌最貼切的英文之一
say something in a cute voice 指說話聲音可愛的撒嬌,make cute sounds 指發出ㄣㄣㄚㄚ的聲音撒嬌,whine in a girly voice 指用女生可愛的聲音撒嬌的抱怨,cuddle 指一個人依偎著另一個人撒嬌,也可用在動物上,affectionate 指對一個人或動物充滿了愛意。
Beg 是求的意思, 如狗前腿趴在你身上跟你乞求食物就可用 beg. Act cute 形容表現的很可愛的樣子以博得歡心,be nice 是對某人很好的意思。
注意: baby talk 較沒有撒嬌的意思,例如 My mom baby talks me even though I am a teenager now. 就是雖然我已經是青少年了,我母親還是用逗嬰兒的聲音跟我說話。sweet-talk 也沒有撒嬌的意思。
Bambi eyes = puppy eyes = 天真的懇求的眼神,像 Shrek 裡頭的那隻貓的眼神,女生或小孩討東西撒嬌時會這麼做
flirt = 男女的調情,也有撒嬌的意思,但不適用於父母或小孩,只適用於情人或夫妻