correct
wrong
FB粉絲頁的PO文 & 留言
回目錄

今天蘇花公路被落石坍方,道路中斷,幸好無人受傷。今天中英物語教大家以下的英文生字:
山崩 = landslides
中斷 = snap
「蘇花公路被落石坍方,道路中斷」可翻成以下英文:
Landslides snapped the Suhua Highway.
簡單吧!snap 非常好用,意思是斷掉,常用在樹枝之類的細長脆弱的東西,例如:
The branch of the tree snapped.
有問題歡迎發問~
- 中英物語 www.ChToEn.com 給你最道地的英文翻譯

..by 中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
請按 留言
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

難關的英文怎麼說? (二選一)

a storage room
difficult or tough time
下一題 - 管好你的嘴 f我要發問

填空題

他包圍我了,掩護我。 (請填空)

He's got me cornered. Cove me.
下一題 - 植物人 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
勢利眼
以下如何翻成英文?
我會釋懷的。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
硬梆梆的毛巾
廢話
最新教學
如何翻譯美國沒有的東西或成語?
如何翻譯美國沒有的東西或成語?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
社會風氣
傳道員
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow