correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

請問按照中文硬翻成twisty road是錯的嗎?
還是就完全是不同意思了?

..by 錢盈盈
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-02-15 15:34:20
Winding road might sound more natural.
Michael Wen 2016-02-16 12:05:56
twisty road 跟 winding road 的確也指 "彎來彎去的路"
< >
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習

選擇題

人面獸心的英文怎麼說? (二選一)

a terrible or horrible or disgusting or bad person
wear designer clothes
下一題 - 訊息 f我要發問

填空題

他所有方面都很出色,讓我們望塵莫及。 (請填空)

He xcels on all fronts, putting the rest of us to shame.
下一題 - 好客 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
窩心
以下如何翻成英文?
這位有名氣的電影明星一天二十四小時被保鑣保護。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
挺胸
興風作浪
最新教學
A Rhetorical Question 是甚麼意思?
A Rhetorical Question 是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
繁忙的景象
打碎
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow