correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

請問按照中文硬翻成twisty road是錯的嗎?
還是就完全是不同意思了?

..by 錢盈盈
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-02-15 15:34:20
Winding road might sound more natural.
Michael Wen 2016-02-16 12:05:56
twisty road 跟 winding road 的確也指 "彎來彎去的路"
< >
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

像做夢一樣的英文怎麼說? (二選一)

surreal
make a living
下一題 - 碎紙片 f我要發問

填空題

我剛聽說那個讓我魂縈夢牽的女孩要結婚了。 (請填空)

I just heard that the girl I am osessed with is going to get married.
下一題 - 歷史性的一刻 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
手機斷斷續續
以下如何翻成英文?
Smith 先生宣誓就職成為非洲的新財政部部長。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
嫑嫑
大師兄
最新教學
台灣美食小吃英文翻譯大全
台灣美食小吃英文翻譯大全
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
集體排擠
竟然
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow