correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

"她感覺自己的藉口快被拆穿,於是講了更多的謊話圓謊" …"she felt like her excuses will be exposed soon so that she lied again to cover her fault"這裡是否表達正確?或是圓謊該怎麼翻會比較好?

..by Elsa Lien
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2015-12-17 14:25:33
A lie need ten lies to patch up, and ten lies need one hundred lies to patch up. It will get harder and harder to patch up.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2015-12-24 03:17:25
圓謊 = cover (up) a lie
When you lie to cover a truth, you will need to lie more to cover the previous lie. You will not stop lying, and you will live a pathetic life. Therefore, never lie in the first place.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2015-12-24 03:17:55
Charles Wang Thank you!
< >
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習

選擇題

結拜的英文怎麼說? (二選一)

imbalance in the immune system
bound by oath
下一題 - 真愛 f我要發問

填空題

他真的很輸不起。 (請填空)

He's kind of a sore lser, isn't he?
下一題 - 心血 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
只是剛好而已
以下如何翻成英文?
我們得比山寨版搶先上架。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
異性
對不起
最新教學
國定假日或節日怎麼翻譯成英文?
國定假日或節日怎麼翻譯成英文?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
建教合作
奢侈
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow