correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

請問Micheal,"特種部隊的軍人一旦從軍中退役,就會被政府列管,不能隨便與人起衝突,因為他們可以徒手殺人" 請問列管該怎麼翻譯比較好? 謝謝

..by Rudy Dan
請按回覆回答
或看以下答案
Michael Wen 2014-11-16 14:41:44
列管 = be put under special administration
如: A special force member, when retired, will be put under special administration.
或 A special force member, when retired, will be regulated by the government.
白話翻譯即可!
Rudy Dan 2014-11-19 02:47:53
Michael Wen 謝謝~~~^^
Michael Wen 2014-11-19 04:08:35
Rudy Dan 別客氣!
< >
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

遮瑕膏的英文怎麼說? (二選一)

concealer
undermine somebody
下一題 - 請事假 f我要發問

填空題

我們每年年底都在時代廣場倒數計時。 (請填空)

We do end-of-year countdow at the Time Square every year.
下一題 - 粗曠 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
雙面鏡
以下如何翻成英文?
謝謝你提供這麼仔細的回答。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
煎餃
怨天尤人
最新教學
以s或se結尾的英文動詞的尾音到底是s還是z?
以s或se結尾的英文動詞的尾音到底是s還是z?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
副理
得心應手
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow