correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

想請問 " 察言觀色 " or " 閱讀空氣 " 該怎麼翻譯比較好勒? 可以翻譯成 read people 嗎?
謝謝 :)

..by Murphy Lee
請按回覆回答
或看以下答案
Michael Wen 2019-10-13 23:16:40
observant = 察言觀色,也就是善於觀察身邊的人事物跟環境並做出應對。
而 perceptive 用來形容人很善於理解人事物,很聰明,能看到其他人看不到的細節,也有察言觀色的意思。
good at reading body language = 「察言觀色」的白話翻譯
Murphy Lee 2019-10-13 23:53:12
Michael Wen 謝謝 :)
Michael Wen 2019-12-05 20:32:32
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

不可救藥的英文怎麼說? (二選一)

an embolism
hopeless
下一題 - 敗家子 f我要發問

填空題

他從未達到他父親對他的期望。 (請填空)

He has never lived up to his father's expectation of him.
下一題 - 自掘墳墓 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
擦傷
以下如何翻成英文?
Smith 先生宣誓就職成為非洲的新財政部部長。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
穿著時尚的人
名牌包
最新教學
男生英文名字
男生英文名字
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
說話流暢
有點技巧
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow