correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

「我惡夢作著作著,突然被一個唸頭驚醒。」請問如何翻從夢中驚醒更好呢?

..by Jie-Yun Ling
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2017-07-12 13:19:26
I suddenly woke up from a nightmare.
Jie-Yun Ling 2017-07-12 15:23:38
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 不好意思
會想知道 I was awoken by a nightmare. 跟您的翻譯在意思上的差異。
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2017-07-12 20:53:11
Jie-Yun Ling I woke up from a nightmare = I was awoken from a nightmare = I was awoken by a nightmare
最常用的就是 I woke up from a nightmare。
< >
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

套餐的英文怎麼說? (二選一)

bummer
combo
下一題 - 城府深 f我要發問

填空題

我在做鼻子手術時我被局部麻醉。 (請填空)

When I was having a nose surgery I was put under local anestheia.
下一題 - 排擠 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
制度
以下如何翻成英文?
原住民顧名思義,是原本居住於台灣的人民。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
驗血
人需要包裝
最新教學
A Rhetorical Question 是甚麼意思?
A Rhetorical Question 是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
置入性行銷
寄杯
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow