
有人問我圖裡的英文 (Nothing happens until the pain of remaining the same outweighs the pain of change.) 是甚麼意思。 就是當不變的痛超過改變的痛時就表示我得改變了,譬如一個公司的營運很花成本,但經過評估後發現改變營運可以使成本大幅降低,就表示此公司應該要做此改變了。 有問題請發問
..by 中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
請按
留言
留言還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
指甲翻開的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 高乘載車道 f我要發問填空題
聽說你剛失去工作,你還好嗎? (請填空)
I heard you lost your job. How are you holing up?
下一題 - 加入抽獎
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文


