correct
wrong
FB粉絲頁的PO文 & 留言
回目錄

有人問我圖裡的英文 (Nothing happens until the pain of remaining the same outweighs the pain of change.) 是甚麼意思。
就是當不變的痛超過改變的痛時就表示我得改變了,譬如一個公司的營運很花成本,但經過評估後發現改變營運可以使成本大幅降低,就表示此公司應該要做此改變了。
有問題請發問

..by 中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
請按 留言
< >
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

打擊的英文怎麼說? (二選一)

shock
droplet
下一題 - 飲料很酸 f我要發問

填空題

上週我的大拇指姆指被抽屜夾到 (請填空)

Last week I slammd my thumb in the drawer.
下一題 - 不是故意 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
無人超商
以下如何翻成英文?
你劃開火柴並點燃引火物。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
化解
盛重
最新教學
台灣跟美國的近視度數到底怎麼換算?
台灣跟美國的近視度數到底怎麼換算?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
天翻地覆
一粒老鼠屎壞了一鍋粥
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow