[1] in good spirits
in high spirits
[2] high spirits
[3] full strength
[4] awake
[5] (full of) energy; energetic
[6] rested
[7] vim and vigor
[8] dedication
[9] feel alive
[10] essence
[11] nature
in good spirits = in high spirits = 形容一個人活潑、開心,由於這樣子的人生理的精神一定很好(精神不好的人無法看起來活潑),所以也暗示此人精神很好
我很有精神(完全不累也不想睡覺) = I am full of energy.
high spirits 跟 full strength 貼切的指一個人身體很有精神。
I am even more awake now = 我現在更有精神了
energy 很普遍,rested 是指休息夠了所以很有精神,vim 和 vigor 都是精神的意思,合在一起成為片語,比較少用但也有不少人知道。
spirit 也可指抽象的精神,如 spirit of giving 指給予的精神,但 generosity 更常用。有時候抽象的精神要看情況翻譯,不一定會用到 spirit 這個字,如「奉獻的精神」就可說 dedication。
「我要效法你的給予的精神」可說 I want to imitate your generosity.
essence 跟 nature 指本質,例如 Freedom is the very essence of our democracy. 指「自由是民主的精神」。