correct
wrong
以下是

關於 的英文翻譯

留言就幫你翻!
以下是類似 的翻譯
英文例句
  1. The drug addict decided to quit taking drugs and start afresh. He's now back in school studying computer science.
  2. We decided to move to California and start afresh.
  3. A: Are you sure this key component is no longer available?
    B: Yes, I am sure.
    A: We've spent months developing this circuit. Looks like we are back to square one.
  4. I will move to Italy and start a new life.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
英文例句
A: Life insurance is expensive. Why did you buy it?
B: An ounce of prevention is worth a pound of cure.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
英文例句
  1. We offered a ceremonious reception of President when he arrived.
  2. We attended a solemn funeral.
  3. When our manager decided to leave the company, we sent him off in style.
  4. My boss hosted an elaborate party at his mansion last weekend.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
請看盛重
以下翻譯解釋中有出現過
英文翻譯 [ - ]
[1] take revenge; revenge; avenge
[2] retaliate
[3] tit for tat
[4] An eye for an eye, a tooth for a tooth.
[5] Get back at somebody; get somebody back
[6] get even
get even 是最廣泛也最簡單的說法。以下針對 revenge, avenge, vengeance 做詳細的說明。

revenge 最常當名詞使用,如以下:
I will take revenge on him for stealing my girlfriend. 我要對他報仇,因為他偷了我的女友
I will get revenge on him for stealing my girlfriend. 我要對他報仇,因為他偷了我的女友
A told B to take revenge for him by killing C. A 請 B 殺了 C 來為 A 報仇
He took revenge for his father's death on his uncle. 他為了父親的死向叔叔報仇

注意,要說「向」誰報仇,英文用 on. 如果不需要說向誰報仇,也可以省略 on,如以下:
I will get revenge.
I will take revenge.

revenge 很少當作動詞使用,如以下:
I will revenge myself on him in the most bloody way. 我要向他報仇

avenge 永遠都當動詞使用,如以下:
He avenged his father's death on his uncle. 他為了父親的死向叔叔報仇

vengeance 永遠都當名詞使用,如以下:
He planned to take/wreak vengeance on her for the bad things she had done to him.

[1]有程度較嚴的意思, 不像其它可以形容比較輕微的事件. [4]是正統的美國成語, 可用在很多不同的情況. [5]最普遍, 通常指人跟人之間的互動的以牙還牙. get him back 可指將他奪回, 也可指向他報復, 必須看上下文. [6]通常程度輕微.
英文翻譯 [ - ]
[1] traumatized
[2] shocked; in shock
[1]指一個人嚴受傷後看起來恍神的樣子. [2]指一個人過度驚嚇後看起來恍神的樣子.
英文翻譯 [ - ]
[1] to downplay
[2] talk somebody down
[3] degrade somebody
[4] minimize somebody
to downplay = 貶低某事的嚴性或要性,例如明明很嚴的事情,某機關卻說很不要,這樣子的動作就能用 downplay,如:

downplay its importance = 貶低它的要性

talk somebody down 就是罵人,把他說的一文不值的意思.

degrade somebody = 貶低某人

minimize those around you = 貶低身旁的人

he's doing what he always does - minimizing, condescending = 這是他的一貫作風,貶低他人、居高臨下
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

持續的英文怎麼說? (二選一)

continuously
alert
下一題 - 意義 f我要發問

填空題

大陸遊客從停在阿姆斯特丹的渡船上下船。 (請填空)

Chinese tourists isembark from a ferry anchored at Amsterdam.
下一題 - 無路可逃 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
結仇
以下如何翻成英文?
他很懶,從未工作,很不爭氣。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
泡沫紅茶店
現場預約
最新教學
Give Somebody A Run For Their Money 是甚麼意思?
Give Somebody A Run For Their Money 是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
紀念價值
山崩
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow