correct
wrong
以下是

關於 血來潮 的英文翻譯

留言就幫你翻!
以下是類似 血來潮 的翻譯
英文例句
  1. I had a sudden whim to take a swim in the middle of the night.
  2. I quit my job on a whim.
  3. You cannot indulge your every whim whenever you feel like it.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
以下翻譯解釋中有出現過 血來潮
英文翻譯 [ - ]
[1] quitter
[2] not much with the follow-through
[3] somebody is a quitter
[4] a passing phase
[5] a fleeting interest
[6] a spur-of-the-moment thing
quitter = 容易放棄的人,是半途而廢的人的最佳翻譯

not much with the follow-through = 無法貫徹始終,也就是三分鐘熱度的意思

quitter 就是很愛做事做到一半就放棄的人,是三分鐘熱度很貼切的說法,a passing phase 跟 a fleeting interest 都是標準的英文用語,表示三分鐘熱度。

spur of the moment 就是心血來潮的意思,沒有花太多時間思考就去做某件事,暗指莽撞,也有三分鐘熱度的一部分的意思。
英文翻譯 [ - ]
be spontaneous
be spontaneous 就是心血來潮想做什麼就做什麼。
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文

選擇題

說你好話的英文怎麼說? (二選一)

to talk you up
gimmick
下一題 - 瀰漫 f我要發問

填空題

老師給我們考模擬考,好讓我們準備大學入學考試。 (請填空)

Our teacher gave us a pracice test to help us prepare for the college entrance exam.
下一題 - 死後留下 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
主張
以下如何翻成英文?
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
抄襲
恆溫器
最新教學
Nothing Happens Until The Pain Of Remaining The Same Outweighs The Pain Of Change 是甚麼意思?
Nothing Happens Until The Pain Of Remaining The Same Outweighs The Pain Of Change 是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
天翻地覆
沒事就好
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow