correct
wrong
以下是

關於 的下 的英文翻譯

留言就幫你翻!
以下是類似 的下 的翻譯
英文例句
A: My girlfriend left me. What am I going to do?
B: Don't be sad. A man should be mature about relationships.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
英文例句
A: Enjoy a relaxing afternoon. You deserve it.
B: Thank you.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
以下翻譯解釋中有出現過 的下
英文翻譯 [ - ]
[1] coddle
[2] decadent
[3] exercise no self-control; without control; etc.
[4] excessive
[5] intemperance
coddle 可說是「放縱」的最佳翻譯之一,例如:

coddle his players = 放縱他的選手

coddle your son = 放縱你的兒子

coddle your subordinates = 放縱你的下

decadent 指太享受、太放縱,例如 deliciously decadent = 太放縱的美味了,非常貼切傳神。

其他的字如 without control 跟 intemperance 都是沒有控制自己、不節制、過度的意思。
英文翻譯 [ - ]
[1] coddle
[2] pamper
[3] spoil
[4] let somebody have all they want
coddle 可說是「縱容」的最佳翻譯之一,例如:

coddle his players = 縱容他的選手

coddle your son = 縱容你的兒子

coddle your subordinates = 縱容你的下

另外,pamper 跟 spoil 都表示寵壞小孩的意思, 都是正統的美語說法.
英文翻譯 [ - ]
[1] obvious
[2] prominent
[3] conspicuous
[4] noticeable
人事物「明顯」、「顯眼」或「突出」通常可以用 obvious, 例如:

It's obvious you want a raise.
He's obviously jealous of you.

可是有些情況不能用這個字, 譬如說把某樣東西放在很明顯的地方, 這時候就可以用 prominent,例如:

Your dress makes your hips prominent. = 妳的洋裝讓妳的臀部更明顯、更突出

displayed in a prominent position = 放在一個顯眼的位置

再來,conspicuous = very noticeable = 十分顯眼的、醒目的、顯著的

另外,noticeable 常用在抽象的東西,例如:

a noticeable drop in temperature = 溫度有顯著的下
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習

選擇題

眼睛亮了起來的英文怎麼說? (二選一)

thought
one's face lights up
下一題 - 傳單 f我要發問

填空題

這個胡蘿蔔蛋糕吃起來很清爽,味道調的剛剛好。 (請填空)

This carrot cake tastes lght with perfect spices.
下一題 - 尊嚴 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
回診
以下如何翻成英文?
我會釋懷的。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
打從心底
抄襲
最新教學
英文中的 if... then... 條件句到底怎麼說才對?
英文中的 if... then... 條件句到底怎麼說才對?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
味道濃郁
愛情詐騙的人
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow