correct
wrong
以下是

關於 的下 的英文翻譯

留言就幫你翻!
以下是類似 的下 的翻譯
英文例句
A: My girlfriend left me. What am I going to do?
B: Don't be sad. A man should be mature about relationships.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
英文例句
A: Enjoy a relaxing afternoon. You deserve it.
B: Thank you.
相關詞
英文翻譯 [ + ]
以下翻譯解釋中有出現過 的下
英文翻譯 [ - ]
[1] coddle
[2] decadent
[3] exercise no self-control; without control; etc.
[4] excessive
[5] intemperance
coddle 可說是「放縱」的最佳翻譯之一,例如:

coddle his players = 放縱他的選手

coddle your son = 放縱你的兒子

coddle your subordinates = 放縱你的下

decadent 指太享受、太放縱,例如 deliciously decadent = 太放縱的美味了,非常貼切傳神。

其他的字如 without control 跟 intemperance 都是沒有控制自己、不節制、過度的意思。
英文翻譯 [ - ]
[1] coddle
[2] pamper
[3] spoil
[4] let somebody have all they want
coddle 可說是「縱容」的最佳翻譯之一,例如:

coddle his players = 縱容他的選手

coddle your son = 縱容你的兒子

coddle your subordinates = 縱容你的下

另外,pamper 跟 spoil 都表示寵壞小孩的意思, 都是正統的美語說法.
英文翻譯 [ - ]
[1] obvious
[2] prominent
[3] conspicuous
[4] noticeable
人事物「明顯」、「顯眼」或「突出」通常可以用 obvious, 例如:

It's obvious you want a raise.
He's obviously jealous of you.

可是有些情況不能用這個字, 譬如說把某樣東西放在很明顯的地方, 這時候就可以用 prominent,例如:

Your dress makes your hips prominent. = 妳的洋裝讓妳的臀部更明顯、更突出

displayed in a prominent position = 放在一個顯眼的位置

再來,conspicuous = very noticeable = 十分顯眼的、醒目的、顯著的

另外,noticeable 常用在抽象的東西,例如:

a noticeable drop in temperature = 溫度有顯著的下
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習

選擇題

財政部部長的英文怎麼說? (二選一)

sell oneself (too) short
the head of the Ministry of Finance
下一題 - 腦子一片空白 f我要發問

填空題

今天的籃球賽是熱火隊跟雷霆對的決戰。 (請填空)

Today's basketball game is a showdow between Heat and Thunder.
下一題 - 身穿名牌服飾 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
五馬分屍
以下如何翻成英文?
這名影星愛慕虛榮,只穿名牌服飾。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
另一半
真人秀
最新教學
Give Somebody A Run For Their Money 是甚麼意思?
Give Somebody A Run For Their Money 是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
偷雞摸狗
活潑
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow