correct
wrong

旗鼓相當 的英文怎麼說?

自行車比賽 - 不相上下 - 中英物語 ChToEn
旗鼓相當 的英文怎麼說

旗鼓相當的英文例句

  1. This is a nip-and-tuck election. or The election is a dead heat.
  2. The two runners are reaching the finish line neck and neck.
  3. The two companies are in a dead heat to get their similar products on the market.
  4. He plays the basketball as well as I do.
  5. We are equally skilled at the piano.
  6. When it comes to web browsing, it's Firefox that uses the least amount of memory. Opera Next places a distant second with a tally of almost 1.1 GB. Close behind in third place is Internet Explorer 10. Chrome and Opera 12 practically tie for last place, with both browsers just over the 1.5 GB mark.
  7. A: Who runs fastest, Andy, Ben, or Cindy?
    B: Andy and Ben are tied for number two. Cindy is number one.
  8. A: Who do you wager will win the fight?
    B: While the two fighters seem equally matched, I'll wager $20 on Fighter A winning the fight.

旗鼓相當的相關詞

旗鼓相當的同義詞

旗鼓相當的英文翻譯

[1] tie; draw
[2] nip and tuck; neck and neck
[3] in a dead heat
[4] equal; equally skilled/skillful; as well as
[5] evenly matched
  equally matched

旗鼓相當的英文翻譯解釋

請先仔細想想你要把這個詞用在哪裡, 再從英解中找出貼切的翻譯. [1]就是平手的意思. Nip and tuck 通常形容賽事, 而 neck and neck 通常形容比賽的人, 可當形容詞或副詞用. [3]通常指賽跑的人同時達到終點, 也可以使用在政治上或公司之間的競爭. [4]指雙方在某樣東西的技巧差不多, 譬如彈鋼琴, 打籃球等. [5]指兩個隊伍勢均力敵

勢均力敵(尤其用在打鬥或比賽的雙方) = evenly matched = equally matched

旗鼓相當的部分中譯

  1. 這次選舉裡的候選人實力都差不多.
  2. 這兩位賽跑選手都差不多接近終點.
  3. 這兩家公司對他們相似的產品的推出不相上下.
  4. 他打籃球跟我一樣好.
  5. 我們鋼琴彈得一樣好.
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

無菜單料理的英文怎麼說? (二選一)

a small act of kindness
chef's tasting menu
下一題 - 服務股長 f我要發問

填空題

這是一個連環問題: 燃燒石油導致二氧化碳增加,二氧化碳增加導致溫室效應,溫室效應導致冰層融化、海平面上升。 (請填空)

This is a chai of problems. Burning oil leads to increase in carbon dioxide, which leads to the greenhouse effect, which leads to melting of glaciers, which leads to rising sea levels.
下一題 - 開工 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
翹起來
以下如何翻成英文?
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
勵志書
天翻地覆
最新教學
Nothing Happens Until The Pain Of Remaining The Same Outweighs The Pain Of Change 是甚麼意思?
Nothing Happens Until The Pain Of Remaining The Same Outweighs The Pain Of Change 是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
太酷了
苦中作樂
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow left arrow
跨年的英文怎麼說?
跨年的英文怎麼說?
right arrow 漫不經心的英文怎麼說?
漫不經心的英文怎麼說?