Sorry,關於2016.5.27之詢問,您之翻譯為~"When I am asked to drink alcohol I would rather drink tea instead because I cannot hold my drink. " 吾依然具疑惑,僅明瞭後半段~"because I cannot hold my drink."意思為"因為我酒量不好。"前半段此2句之意吾無法明瞭為何意?1.When I am "asked" to drink alcohol...2.I would "rather"...3.另"asked"與"rather"於此句中各為何意?懇請解惑 感激...
..by Alice NiNi
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-06-02 16:01:23
1. 當有人要求我喝酒2. 我寧願3. 以上回答了
Charles Wang 2016-06-03 01:52:36
I wouldn't fall off the wagon even though crossing paths with a three-bottle man.
Alice NiNi 2016-06-03 10:31:00
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 感激...
Alice NiNi 2016-06-03 10:35:08
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 原來如此,感激您...
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
血凝塊的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 乾姊姊 f我要發問填空題
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)
In contrast to the rugged impession of denim, the carefully selected flannel fabric features a delicate, soft texture. Flannel brings out a city woman's delicate taste in clothes.
下一題 - 珍珠奶茶
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文