correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

你好 請問 (真的一直覺得能夠認識妳是一件很神奇的事情,雖然才剛認識不久,也很謝謝妳願意來找我數學) 要怎翻譯比較通順呢?

..by 簡義二
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-04-05 02:09:56
Meeting you is an amazing thing. Thank you for teaching me math.
簡義二 2016-04-05 02:18:13
(and thank for you willing to learn math from me) 請問 可以這樣翻嗎?? 我上面中文有點打錯 應該是說 也謝謝妳願意來找我學數學
Chang Uyen 2016-04-06 00:10:05
簡義二你的是對的欸,一樓的感覺錯的很嚴重,他的翻譯會是謝謝你教我數學,相信自己吧,你的是對的,以我在國外學英文5年的經驗來說
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-04-06 05:44:47
Chang Uyen 謝謝妳的評論,那是因為我以為他把"教"打成"找"。
Thank you for learning math from me. 或 Thank you for letting me teach you math.
Charles Wang 2016-04-06 15:37:57
Chang Uyen Please allow me to set the record straight:
“And thank for you willing to learn math from me” is grammatically incorrect and should be corrected as “and thanks for your willingness to learn math from me”.
What Michael wrote is grammatically correct.
It’s over my head that you still failed to spot the grammatical error above after 5 years of learning English abroad.
Phil Ku 2016-04-12 09:09:05
Charles Wang
Phil Ku 2016-04-12 09:10:25
I can't agree with you anymore, Charles Wang.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-04-12 12:04:37
Phil Ku Why not?
Charles Wang 2016-04-16 14:46:27
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
I can't agree with you more.
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

把話說得很絕的英文怎麼說? (二選一)

a low-level manager
say mean things
下一題 - 任我擺布 f我要發問

填空題

我們會一起同甘共苦,請嫁給我。 (請填空)

We will be sharing life's ups and dons. Please marry me.
下一題 - 對你吼 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
飽受煎熬
以下如何翻成英文?
你在哪個學校就讀?看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
磕頭
櫃台
最新教學
Show up 的意思除了「出現」還有什麼?
Show up 的意思除了「出現」還有什麼?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
望子成龍
不認同
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow