correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

請問:
此設備是委託Waters進行保養,委託協議書於效期內不需要更改。
The equipment was maintained by contract company (Waters), the contract don't need modify within the valid date.
可以翻成這樣嗎?

..by Pin Wen Cheng
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-02-26 08:36:25
Waters is entrusted with the maintenance of this equipment.
The entrustment agreement need not be revised within the period of validity.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-02-27 15:52:45
We have authorized Waters to maintain this piece of equipment. Our authorization agreement does not need to be modified within its term.
< >
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

衣衫不整的英文怎麼說? (二選一)

at the latest
disheveled
下一題 - 會議中的私下的討論 f我要發問

填空題

我去美國進修統計學。 (請填空)

I went to the U.S. to furthe my study in statistics.
下一題 - 宣誓就職 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
現在是上班時間
以下如何翻成英文?
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性柔美的穿著品味。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
漫畫
洪荒之力
最新教學
如何用英文做自我介紹?
如何用英文做自我介紹?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
我忍住了
衛冕冠軍
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow