你好 請問 (真的一直覺得能夠認識妳是一件很神奇的事情,雖然才剛認識不久,也很謝謝妳願意來找我數學) 要怎翻譯比較通順呢?
..by 簡義二
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-04-05 02:09:56
Meeting you is an amazing thing. Thank you for teaching me math.
簡義二 2016-04-05 02:18:13
(and thank for you willing to learn math from me) 請問 可以這樣翻嗎?? 我上面中文有點打錯 應該是說 也謝謝妳願意來找我學數學
Chang Uyen 2016-04-06 00:10:05
簡義二你的是對的欸,一樓的感覺錯的很嚴重,他的翻譯會是謝謝你教我數學,相信自己吧,你的是對的,以我在國外學英文5年的經驗來說
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-04-06 05:44:47
Chang Uyen 謝謝妳的評論,那是因為我以為他把"教"打成"找"。Thank you for learning math from me. 或 Thank you for letting me teach you math.
Charles Wang 2016-04-06 15:37:57
Chang Uyen Please allow me to set the record straight:“And thank for you willing to learn math from me” is grammatically incorrect and should be corrected as “and thanks for your willingness to learn math from me”.What Michael wrote is grammatically correct.It’s over my head that you still failed to spot the grammatical error above after 5 years of learning English abroad.
Phil Ku 2016-04-12 09:09:05
Charles Wang
Phil Ku 2016-04-12 09:10:25
I can't agree with you anymore, Charles Wang.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-04-12 12:04:37
Phil Ku Why not?
Charles Wang 2016-04-16 14:46:27
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English ClassroomI can't agree with you more.
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文
選擇題
長輩的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 絕交 f我要發問填空題
這公司的執行長掏空了公司所有的錢,真是個卑鄙無恥之徒。 (請填空)
The company's CEO embezzled and drained all the company's money. What a despicabl lowlife.
下一題 - 傻笑
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文