1. My workers on the oil rig are a bit rough around the edges, but they're good at what they do.2. A: Excuse my kid for his bad manners. He's only six. B: No problem.3. A: Who is this? B: Sorry, where are my manners? This is Mary, my girlfriend.
 (a little bit) rough around the edges bad manners unsophisticated unpolished lack good manners, culture, or refinement「不懂事」的白話翻譯為 lack good manners, culture, or refinement。bad manners 表示不懂禮貌，常常有不懂事的意思。manners 也常用在以下:Sorry, where are my manners? = 抱歉，我怎麼那麼不懂禮貌 (表示說者謙虛的承認自己不懂禮貌)。rough around the edges 也有不懂事的意思，但不一定是指講話粗魯的人，例如做工的工人可能不大懂社交禮儀，就可以用此成語此成語常用來形容人有點土或不懂事或說話容易得罪人之類的，或不大會做人，或社交時很尷尬。