這兩句英文怎麼說[ 得了便宜還賣乖 ][ 不怕神一樣的對手,只怕豬一般的隊友 ]
..by Anne Bernice
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-01-19 12:54:02
Not afraid of god-like opponents, only afraid of pig-like teammates.
Charles Wang 2016-01-19 13:17:20
Don't piss on my leg and tell me it's raining.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-01-24 10:15:43
得了便宜還賣乖 = 意思是明明佔了便宜,卻假裝受到冤屈 = pretend to be a victim after taking advantage of somebody = = pretend to be a victim after gaining an advantage不怕神一樣的對手,只怕豬一般的隊友 = Don't fear strong opponents. Fear weak teammates.
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文
選擇題
拐著彎的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 是非分明 f我要發問填空題
當她先生去巴黎出差時,她望穿秋水的等待他的歸來。 (請填空)
After her husband went o a business trip to Paris, she waited for his return anxiously.
下一題 - 艱辛
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文