這兩句英文怎麼說[ 得了便宜還賣乖 ][ 不怕神一樣的對手,只怕豬一般的隊友 ]
..by Anne Bernice
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-01-19 12:54:02
Not afraid of god-like opponents, only afraid of pig-like teammates.
Charles Wang 2016-01-19 13:17:20
Don't piss on my leg and tell me it's raining.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-01-24 10:15:43
得了便宜還賣乖 = 意思是明明佔了便宜,卻假裝受到冤屈 = pretend to be a victim after taking advantage of somebody = = pretend to be a victim after gaining an advantage不怕神一樣的對手,只怕豬一般的隊友 = Don't fear strong opponents. Fear weak teammates.
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
社會風氣的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 迴力鏢族 f我要發問填空題
謝謝你提供這麼仔細的回答。 (請填空)
Thank you for such an eaborate reply.
下一題 - 聽候差遣
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文