correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

責任心太重是我的缺點,但我認為盡力把每件事情做好是負責任的表現。 該怎麼翻譯比較好呢

..by Stina Lin
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-01-12 07:17:06
Having a strong sense of responsibility, I’m used to doing everything to the best of my ability and sometimes overdrive/ overwork myself.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-01-13 12:10:15
Having a strong sense of responsibility is my shortcoming. I believe that doing everything as well as I can is being responsible.
< >
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

學歷的英文怎麼說? (二選一)

educational background
in the clear
下一題 - 追求流行 f我要發問

填空題

你的行為已經超越界線了。 (請填空)

You have overstepped your bouds.
下一題 - 模擬考 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
上次
以下如何翻成英文?
有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性柔美的穿著品味。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
動物收容所
戀母情結
最新教學
有道理的經典英文名言
有道理的經典英文名言
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
肌肉拉傷
食品儲藏室
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow