correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

責任心太重是我的缺點,但我認為盡力把每件事情做好是負責任的表現。 該怎麼翻譯比較好呢

..by Stina Lin
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-01-12 07:17:06
Having a strong sense of responsibility, I’m used to doing everything to the best of my ability and sometimes overdrive/ overwork myself.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-01-13 12:10:15
Having a strong sense of responsibility is my shortcoming. I believe that doing everything as well as I can is being responsible.
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

情勢所逼的英文怎麼說? (二選一)

You have to do things you don't want to do.
split jumps
下一題 - 退燒 f我要發問

填空題

這是一個連環問題: 燃燒石油導致二氧化碳增加,二氧化碳增加導致溫室效應,溫室效應導致冰層融化、海平面上升。 (請填空)

This is a hain of problems. Burning oil leads to increase in carbon dioxide, which leads to the greenhouse effect, which leads to melting of glaciers, which leads to rising sea levels.
下一題 - 模糊 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
大開眼界
以下如何翻成英文?
我在做鼻子手術時我被局部麻醉。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
開天窗
摩托車
最新教學
英文中的 if... then... 條件句到底怎麼說才對?
英文中的 if... then... 條件句到底怎麼說才對?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
百香綠茶
碰碰運氣
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow