correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

晚安。不好意思,敝人的父母經營傳統的料理,
我想請問三個料理的翻譯,好應用於產品的包裝上。
「麻辣豆腐乳」用Spicy Fermented Tofu,
「甜酒釀」用Fermented Rice,
「辣椒油」以Chili Oil。
請問恰當嗎?如果標示於產品的封面,有需要都使用大寫嗎? 謝謝您。

..by 胡仕揚
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-03-03 13:42:09
1. Spicy Fermented Tofu/ Bean Curd
2. Sweet Fermented Rice
3. Chili Oil/ Capsicol
胡仕揚 2016-03-03 14:29:28
Charles Wang 謝謝您的幫忙。晚安。
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-03-08 13:58:36
補充一下,「甜酒釀」如果有很多湯汁,後面可加 soup。其他你都翻譯的很貼切。
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-03-08 13:59:51
如果標示於產品的封面,每個字母可以都大寫,也可以每個字的第一個字母大寫。
< >
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

跟車的英文怎麼說? (二選一)

follow one's car
give me event reminders
下一題 - 亂來 f我要發問

填空題

我的小孩天天放學後上補習班補習。 (請填空)

My kids go to a crm school every day after school.
下一題 - 出差 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
把柄
以下如何翻成英文?
你的菜色香味俱全。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
一網打盡
新年優惠
最新教學
如何翻譯美國沒有的東西或成語?
如何翻譯美國沒有的東西或成語?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
暫時
過關斬將
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow