correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

台語有一句話,"賺錢親像低賺水同款",形容賺錢賺得非常容易,例如頂尖業務或是影視名人,賺錢的衡量程度不是賺了多少,而是少賺了多少。
請問英文要怎麼表示比較道地呢?
"賺錢親像低賺水同款"

..by Fred Chen
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2015-07-10 12:22:17
Michael,
For this sentence can we say “Fred rakes in the dough and he is rolling in money.”?
Michael Wen 2015-07-10 17:04:27
He makes money easily 就行了
< >
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文

選擇題

急速冷凍的英文怎麼說? (二選一)

a weight has been lifted off my shoulders
freeze-dry
下一題 - 拖延時間 f我要發問

填空題

我以為又是小屁孩在胡搞。 (請填空)

I thought it was the stupid kid goofing arund again.
下一題 - 櫃台 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
提醒我當日活動
以下如何翻成英文?
一個沒有危機意識的人,處在危險之中。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
行政工作
公司簡介說明會
最新教學
classic 跟 classical 的差別是什麼?
classic 跟 classical 的差別是什麼?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
華麗的詞藻
炒麵
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow