correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

那對情侶喜歡在公共場合「放閃」要怎麼翻呢

..by 張庭甄
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2015-06-04 04:07:35
Michael,
For this term could we say: the lovers often indulge in PDA (Public Display of Affection) not giving a f-u-c-k about others’ yell: “Get a room!”?
Thanks a million!
Michael Wen 2015-06-06 08:26:39
那對情侶喜歡在公共場合「放閃」
The couple likes to show public displays of affection.
The couple likes to make public displays of affection.
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

過著雙重生活的英文怎麼說? (二選一)

to live a double life
input
下一題 - 寄杯 f我要發問

填空題

你在哪個學校就讀? (請填空)

Where do you go o school?
下一題 - 劃開火柴 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
嫵媚
以下如何翻成英文?
謝謝你提供這麼仔細的回答。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
讓人付出代價
口罩
最新教學
湯圓的英文到底怎麼說?中英物語教你。
湯圓的英文到底怎麼說?中英物語教你。
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
熱戀期
振作一點
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow