您好,洽詢~"你們大夥排排站。"倘若如此翻譯可否?"You guys stand in a row. "懇請解惑 感激...
..by Alice NiNi
請按回覆回答
或看以下答案
Ryan Bla 2016-08-08 02:55:31
or "you guy stand in a line"...如果沒有要強制站成一列或是一行的話
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-08-08 13:12:45
如果你想說站一排面向我,可以說 stand in a line facing me 或 stand in a row facing me
Alice NiNi 2016-08-08 15:35:47
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 倘若無刻意指面向我,僅為面向前方呢?類似此站法~http://image.tupian114.com/20120415/00594350.jpg "你們大夥(4人)排排站。"是否僅翻譯為此即可?"You guys stand in a line."or"You guys stand in a row."懇請解惑 感激...
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-08-09 11:59:45
Alice NiNi 可以
Alice NiNi 2016-08-09 14:40:32
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 明曉,感激您...
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-08-18 11:29:20
Alice NiNi www.chtoen.com/排排站的英文怎麼說
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
對得起的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 好可惜 f我要發問填空題
他的家庭的和諧的樣子只是有名無實罷了。 (請填空)
His family seems happy and united, but it's all a harade.
下一題 - 明太子
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文