correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

Michael Wen 你好 ~我想問 這句中文翻譯 我這樣翻可以嗎?
他對棒球比賽瞭若指掌,幾乎只要一出手下注,總能抱得獎金歸。這次奧運也不例外,賽前他依舊很自豪的下了大筆賭金。
Here is what I interpreted.
→ He knows the baseball game very well. He can always win the bonus whenever he bets on it. No exception for the Olympic, he also bet a lot of money on it before pre-match with full confidence.

..by Eugene Huang
請按回覆回答
或看以下答案
Michael Wen 2015-03-02 11:46:43
He knows baseball games very well. He always wins whenever he places a bet. The Olympic Games were no exception. He placed a big bet on the games with full confidence.
Charles Wang 2015-05-11 01:09:58
Michael Wen He knows baseball games like the back of his hand. He really has the Midas touch whenever he places a bet. The Olympic Games were no exception. He placed a big bet on the games with full confidence.
< >
還有問題?請發問
請參考 Engoo 線上英文

選擇題

沒必要的英文怎麼說? (二選一)

is not necessary
to tear somebody limb from limb
下一題 - 確認 f我要發問

填空題

德州撲克都在玩心理戰。 (請填空)

Poker is all about mind gams.
下一題 - 瀏海 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
火鍋
以下如何翻成英文?
我妹是個恰北北,想對人兇就對人兇。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
超乎想像
押金
最新教學
Time 跟 Timing 跟 Times 的差別是啥?
Time 跟 Timing 跟 Times 的差別是啥?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
強健
暴牙
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow