correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

可以幫我把這首歌翻成中文嗎?謝謝
Carry on my wayward son
There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest
Don't you cry no more
Once I rose above the noise and confusion
Just to get a glimpse beyond this illusion
I was soaring ever higher
But I flew too high
Though my eyes could see I still was a blind man
Though my mind could think I still was a mad man
I hear the voices when I'm dreaming
I can hear them say
Carry on my wayward son
There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest
Don't you cry no more
Masquerading as a man with a reason
My charade is the event of the season
And if I claim to be a wise man, well
It surely means that I don 't know
On a stormy sea of moving emotion
Tossed about I'm like a ship on the ocean
I set a course for winds of fortune
But I hear the voices say
Carry on my wayward son
There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest
Don't you cry no more
Carry on, you will always remember
Carry on, nothing equals the splendor
The center lights around your vanity
But surely heaven waits for you
Carry on my wayward son
There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest
Don't you cry no more

..by 舞雪
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-02-23 11:51:46
不好意思,我們這裡是中翻英,如果你真的需要此翻譯,請私下聯絡我們,我們可推薦專業的翻譯服務
舞雪 2016-02-23 12:28:20
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 請問專業的翻譯服務需要費用嗎?因為我只是很喜歡這首歌,想知道它歌詞的意思
Charles Wang 2016-02-26 08:46:18
舞雪
Carry on my wayward son
任性的孩子 緊隨我的腳步吧
There'll be peace when you are done
當你到達之時 安寧近在咫尺
Lay your weary head to rest
疲憊之心找到解脱
Don't you cry no more
不要再為悲傷哭泣
Once I rose above the noise and confusion
曾經 我遠離世紛
Just to get a glimpse beyond this illusion
只為一窥超越人世的真理
I was soaring ever higher
我曾翱翔於藍天之上
But I flew too high
然而我太過於胸懷大志
Though my eyes could see I still was a blind man
自以為我看透一切卻仍然目光短淺
Though my mind could think I still was a mad man
自以為能理性思考卻仍是井底之蛙
I hear the voices when I'm dreaming
在夢中我聽見一陣耳語
I can hear them say
我聽見他們說
Carry on my wayward son
任性的孩子 緊隨我的脚步吧
There'll be peace when you are done
當你到達之時 安寧近在咫尺
Lay your weary head to rest
疲憊之心找到解脱
Don't you cry no more
不要再為悲傷哭泣
Masquerading as a man with a reason
冒充成一個做事合乎情理的人
My charade is the event of the season
我的宿命就是這個時代的產物
And if I claim to be a wise man, well
如果我成為一代哲人,那麼
It surely means that I don't know
這明確的代表我已茫然失措
On a stormy sea of moving emotion
在反覆無常的情感海洋之上
Tossed about I'm like a ship on the ocean
我像是一艘随時下沉的小船
I set a course for winds of fortune
我為命運之風揚起風帆
But I hear the voices say
但我卻聽見一陣聲音說
Carry on my wayward son
孩子 緊隨我探尋夢想的脚步吧
There'll be peace when you are done
當你到達之時 安寧近在咫尺
Lay your weary head to rest
疲憊之心找到解脱
Don't you cry no more
不要再為悲傷哭泣
Carry on, you will always remember
堅持住 ,你將永遠銘記於心
Carry on, nothing equals the splendor
堅持住,輝煌無可比似
The center lights around your vanity
虛榮之心被聖潔之光包圍
But surely heaven waits for you
毫無疑問天堂之門永遠為你打開
Carry on my wayward son
孩子 緊随我探尋夢想的脚步吧
There'll be peace when you are done
當你到達之時 安寧近在咫尺
Lay your weary head to rest
疲憊之心找到解脱
Don't you cry no more
不要再為悲傷哭泣
舞雪 2016-02-26 12:44:19
Charles Wang 雖然不知道你前面說什麼,但還是很謝謝你幫我翻譯:)謝謝
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-02-27 15:48:04
舞雪 Charles 用了網路上的翻譯服務 (例如 google translate) 幫你翻譯了
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

一頭栽進去的英文怎麼說? (二選一)

easy to fall in love with somebody
house chores
下一題 - 無厘頭 f我要發問

填空題

我們每年年底都在時代廣場倒數計時。 (請填空)

We do end-of-year ountdown at the Time Square every year.
下一題 - 珍珠奶茶 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
口齒不清
以下如何翻成英文?
這公司的執行長掏空了公司所有的錢,真是個卑鄙無恥之徒。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
貴賓室
公主病
最新教學
Time 跟 Timing 跟 Times 的差別是啥?
Time 跟 Timing 跟 Times 的差別是啥?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
激動
正義使者
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow