correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

为什么没有”抨击”的翻译?

..by Tan Boon Yee
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-05-09 00:54:52
1. The editorial lashed out at official corruption.
2. Clinton directed his fire at Jesse Helms.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-05-10 06:17:30
lash out 是 "抨擊" 很好的翻譯,也可以用 verbally attack,如: Politicians verbally attack each other all the time in their speeches.
< >
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

面對現實的英文怎麼說? (二選一)

face the reality
(noun) special effect
下一題 - 自導自演 f我要發問

填空題

一名政治家抨擊貪汙的政府官員。 (請填空)

The statesman lahed out at the corrupt government official.
下一題 - 腦經遲鈍 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
烏魚子
以下如何翻成英文?
大陸遊客從停在阿姆斯特丹的渡船上下船。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
幕後花絮
薑母鴨
最新教學
Tell me about it. 是甚麼意思?
Tell me about it. 是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
副駕駛座
燉飯
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow