correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

"與其...不如..."句型該怎麼翻譯?
E.g.一個人的價值與其說是在他的財富,不如說是在他的人格

..by 洪易成
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-04-17 10:18:23
One's value is not so much what he owns as his personality.
Charles Wang 2016-04-17 14:13:57
One's greatness lies not so much in his wealth as in his character.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-04-23 06:43:22
Charles Wang That's a great one!
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

打倒的英文怎麼說? (二選一)

internal cleansing
knock somebody down
下一題 - 請加我FB f我要發問

填空題

我的腿很僵硬。 (請填空)

My legs are stif.
下一題 - 假象 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
溫室效應
以下如何翻成英文?
我們會一起同甘共苦,請嫁給我。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
暴牙
膽小
最新教學
很多以s或se結尾的英文名詞的尾音到底是s還是z?
很多以s或se結尾的英文名詞的尾音到底是s還是z?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
單眼相機
頹廢
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow