筱絜謝 2019-10-14 17:29:59 有問題找我 / 有問題找我算帳 以上兩句。中文感覺不太一樣,前面是各種疑問反饋,後面的預設立場感覺是負面的 ex 這是我做的事,如果有問題請直接找我 英文可以寫出預設負面的感覺嗎? 謝謝 有 1 個答案
Murphy Lee 2019-10-07 02:36:09 想請問 " 察言觀色 " or " 閱讀空氣 " 該怎麼翻譯比較好勒? 可以翻譯成 read people 嗎? 謝謝 :) 有 3 個答案