請問以下關於服裝的介紹該如何翻譯?有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的混紡植絨印花丹寧布,並透過與天絲棉、雪紡等材質的混和運用,帶出台北都會女性結合柔美與自信的獨特穿著品味。能否重點提示:嚴選/手感/細緻柔軟/柔美等單字運用?
..by Phobe Lin
請按 留言
或看以下留言
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2014-08-27 21:55:49
嚴選/手感/細緻/柔美 官網都有翻譯喔 :)
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2014-08-27 21:56:17
請參考以下翻譯:In contrast to the rugged impression of denim, the carefully selected 混紡植絨印花丹寧布 features a delicate, soft texture. Used with 天絲棉 and 雪紡, 混紡植絨印花丹寧布 brings out a Taipei city woman's unique, confident, and graceful taste in clothes.
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
讓誰沒面子的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 奢侈品 f我要發問填空題
你的文章的主題完全被你的華麗詞藻給模糊了。 (請填空)
The thesis of your essay is completely obscred by your flowery language.
下一題 - 裝傻
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文