correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

請問按照中文硬翻成twisty road是錯的嗎?
還是就完全是不同意思了?

..by 錢盈盈
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-02-15 15:34:20
Winding road might sound more natural.
Michael Wen 2016-02-16 12:05:56
twisty road 跟 winding road 的確也指 "彎來彎去的路"
< >
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習

選擇題

確認的英文怎麼說? (二選一)

Be or come from the bottom of my heart.
confirm
下一題 - 友好的表示 f我要發問

填空題

我去美國進修統計學。 (請填空)

I went to the U.S. to further my tudy in statistics.
下一題 - 絞盡腦汁 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
通訊軟體的顯示訊息已讀功能
以下如何翻成英文?
耶穌一直教導門徒對人好客。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
交通順暢
柿子
最新教學
四門的轎車的標準英文是什麼?
四門的轎車的標準英文是什麼?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
真品
我忍住了
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow