correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

責任心太重是我的缺點,但我認為盡力把每件事情做好是負責任的表現。 該怎麼翻譯比較好呢

..by Stina Lin
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-01-12 07:17:06
Having a strong sense of responsibility, I’m used to doing everything to the best of my ability and sometimes overdrive/ overwork myself.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-01-13 12:10:15
Having a strong sense of responsibility is my shortcoming. I believe that doing everything as well as I can is being responsible.
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

臨界點的英文怎麼說? (二選一)

a tipping point
reach everybody's heart
下一題 - 折騰 f我要發問

填空題

這位有名氣的電影明星一天二十四小時被保鑣保護。 (請填空)

This popular movie star is protected by his three bodyuards 24-7.
下一題 - 放空 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
花瓶
以下如何翻成英文?
我去美國進修統計學。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
一隻腳進棺材
社交場合
最新教學
男生英文名字
男生英文名字
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
口罩
輕輕帶過
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow