correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

請問"當他要親我時,我ㄧ時*愣住*不知如何反應" 的愣住,要如何翻比較貼切呢

..by 張庭甄
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2015-06-04 04:42:59
Michael,
For this sentence could we say: I was taken aback/ thrown for a loop and at a loss how to react to his sudden attempt to give me a goodbye kiss with my eyes wide open on the way home?
Thanks a million!
Michael Wen 2015-06-06 08:31:35
當他要親我時,我一時愣住不知如何反應
When he leaned in to kiss me, I was caught off guard and did not know what to do.
Michael Wen 2015-06-06 08:32:27
be caught off guard 是"愣住"最好的翻譯
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

台灣之光的英文怎麼說? (二選一)

take a trip to a place
the pride of Taiwan
下一題 - 基礎建設 f我要發問

填空題

我對不起你。 (請填空)

I am sory.
下一題 - 掏空錢 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
摩托車
以下如何翻成英文?
魚子醬跟燻鮭魚跟貝果很配。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
令人感官遲鈍
儀隊
最新教學
英文二十六個字母
英文二十六個字母
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
可憐某人
衣架子
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow