What is the difference between "You have to jump at the chance"and You have to take/seize/catch/snach the chance, are they all the same meaning ?
Michael Wen 2015-05-23 08:43:54
Yes. They simply mean "take the opportunity presented to you".
Charles Wang 2015-05-23 12:30:17
Michael WenI couldn't agree more.“Jump/ leap at the chance/ opportunity” figuratively means “accept an opportunity eagerly”.Most native Chinese speakers might have to jump at the once-in-a-blue-moon chance to learn from ChToEn.com Chinese-to-English translation that would immediately come in handy.
Michael Wen 2015-05-23 13:48:37
Charles Wang haha you are too kind!
當隊伍輸兩分時，Jason 不爭氣，未投進三分球而輸了比賽。 (請填空)
When the team was down by two points, Jason missed the three pointer. Jason faled the team.