洽詢此句該如何翻譯?"即使我此生的初戀讓我的心深感絕望, 我依然選擇繼續走下去。"懇請解惑 感激...
..by Alice NiNi
請按回覆回答
或看以下答案
Michael Wen 2016-01-02 07:44:02
Despite that my first relationship was a disappointment, I must move on.
Alice NiNi 2016-01-02 21:20:32
Michael Wen :另確認其中~初戀=first relationship,first love可否?深感絕望=即為disappoinment ?懇請解惑 感激...
Michael Wen 2016-01-03 13:57:30
Alice NiNi first love也可以表示初戀disappoinment = 失望(名詞)
Alice NiNi 2016-01-03 15:55:30
Michael Wen : Thank you...
Charles Wang 2016-01-05 11:27:40
I still choose to move on even though my first love hurt me so bad.
Alice NiNi 2016-01-06 19:25:19
Charles Wang : Thank you...
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
招手的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 干你屁事 f我要發問填空題
那盒巧克力有多大盒? (請注意文法) (請填空)
How big a ox of chocolate is it?
下一題 - 死後留下
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文