correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

洽詢此句該如何翻譯?
"即使我此生的初戀讓我的心深感絕望,
我依然選擇繼續走下去。"
懇請解惑 感激...

..by Alice NiNi
請按回覆回答
或看以下答案
Michael Wen 2016-01-02 07:44:02
Despite that my first relationship was a disappointment, I must move on.
Alice NiNi 2016-01-02 21:20:32
Michael Wen :
另確認其中~
初戀=first relationship,
first love可否?
深感絕望=即為disappoinment ?
懇請解惑 感激...
Michael Wen 2016-01-03 13:57:30
Alice NiNi first love也可以表示初戀
disappoinment = 失望(名詞)
Alice NiNi 2016-01-03 15:55:30
Michael Wen :
Thank you...
Charles Wang 2016-01-05 11:27:40
I still choose to move on even though my first love hurt me so bad.
Alice NiNi 2016-01-06 19:25:19
Charles Wang : Thank you...
< >
還有問題?請發問
請參考 WUWOW 線上真人英文

選擇題

貢丸的英文怎麼說? (二選一)

chubby fingers
pork balls
下一題 - 停滯 f我要發問

填空題

鮭魚卵壽司又美又好吃。 (請填空)

Slmon roe sushi is artistic and delicious.
下一題 - 釋懷 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
金三銀四
以下如何翻成英文?
你的菜色香味俱全。看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
註明出處
磕頭
最新教學
Time 跟 Timing 跟 Times 的差別是啥?
Time 跟 Timing 跟 Times 的差別是啥?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
興風作浪
上發條
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow