Sorry,關於2016.5.27之詢問,您之翻譯為～"When I am asked to drink alcohol I would rather drink tea instead because I cannot hold my drink. " 吾依然具疑惑,僅明瞭後半段～"because I cannot hold my drink."意思為"因為我酒量不好。"前半段此2句之意吾無法明瞭為何意？1.When I am "asked" to drink alcohol...2.I would "rather"...3.另"asked"與"rather"於此句中各為何意?懇請解惑 感激...
..by Alice NiNi
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-06-02 16:01:23
1. 當有人要求我喝酒2. 我寧願3. 以上回答了
Charles Wang 2016-06-03 01:52:36
I wouldn't fall off the wagon even though crossing paths with a three-bottle man.
Alice NiNi 2016-06-03 10:31:00
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 感激...
Alice NiNi 2016-06-03 10:35:08
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 原來如此,感激您...
這是一個連環問題: 燃燒石油導致二氧化碳增加，二氧化碳增加導致溫室效應，溫室效應導致冰層融化、海平面上升。 (請填空)
This is a chain of problems. Burning oil leads to increase in carbon dioxide, which leads to the greenhouse effect, which leads to melting f glaciers, which leads to rising sea levels.