为什么没有”抨击”的翻译?
..by Tan Boon Yee
請按回覆回答
或看以下答案
Charles Wang 2016-05-09 00:54:52
1. The editorial lashed out at official corruption.2. Clinton directed his fire at Jesse Helms.
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-05-10 06:17:30
lash out 是 "抨擊" 很好的翻譯,也可以用 verbally attack,如: Politicians verbally attack each other all the time in their speeches.
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語
選擇題
沒品的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 打包 f我要發問填空題
當這個已婚男子願意載女同事回家表示他對她有非分之想嗎? (請填空)
Do you think this married man has ulterior moties when he offered to drive a female colleague home?
下一題 - 全身麻醉
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文