godfather, godmother會不會比較接近乾爸、乾媽
..by Wanjung Lin
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2013-12-30 11:54:37
你說的對,美國人大部份都用 godfather, godmother 表示乾爸跟乾媽,但 godfather, godmother 不一定有照顧的意思,而 surrogate father/mother 就有真正需要對孩子付出跟照顧的意思。謝謝提出!
還有問題?請發問
請參考 eTalking 線上英語學習
選擇題
噓寒問暖的英文怎麼說? (二選一)
下一題 - 經銷商 f我要發問填空題
我對不起你。 (請填空)
I am sory.
下一題 - 歷史性的一刻
f我要發問請按讚支持中英物語的FB免費教英文