correct
wrong
FB中翻英論壇 Q & A
回論壇

您好,洽詢~
"你像蜜蜂一樣忙碌,像花蝴蝶一樣生活多采多姿。
該如何翻譯,翻譯為此是否正確?
" You are as busy as a bee, as life colorful as a flower butterfly."
懇請解惑 感激...

..by Alice NiNi
請按回覆回答
或看以下答案
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-08-18 11:37:36
My life is as busy as a bee and as colorful as a butterfly.
Alice NiNi 2016-08-18 19:20:39
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
Sorry,確認~
1."My life is as busy as a bee..."
是否意為~
"我的生活像蜜蜂一樣忙碌..."?
2.倘若為"你的...",
是否僅需改為"Your life is..."即可?
懇請解惑 感激...
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-08-24 11:11:16
Alice NiNi 1. 可以,但 I am as busy as a bee 比較常用。
2. 對
Alice NiNi 2016-08-24 12:45:39
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom
Ok,感激...
< >
還有問題?請發問
請參考 EF English Live 線上英語

選擇題

全盛時期的英文怎麼說? (二選一)

the heyday of something
sneaky
下一題 - 孝順 f我要發問

填空題

有別於牛仔布給人粗曠的刻板印象,嚴選手感細緻柔軟的法蘭絨,帶出都會女性雅緻的穿著品味。 (請填空)

In contrast to the rugged impression of denim, the carefully selected flannel fabric features a delicate, soft texture. Flannel brings out a city woma's delicate taste in clothes.
下一題 - 無窮的潛力 f我要發問

按讚支持中英物語的FB免費教英文

我的最愛 x
我的搜查紀錄 x
隨機抽詞
雞同鴨講
以下如何翻成英文?
籃球隊A贏了籃球隊B,真是大爆冷門。(因為隊伍A很弱)看解答
猜猜以下是啥英文?
以下的圖是什麼英文?
兌換禮券
男女合班
最新教學
Let me put it in perspective for you 到底是甚麼意思?
Let me put it in perspective for you 到底是甚麼意思?
(更多...)
最新翻譯
人瑞好笑的梗親和力時尚教主腳趾頭
(更多...)
熱門網頁
(更多...)
以下的圖是什麼英文?
身材
衣架子
您有以下問題嗎?歡迎發問x
有任何問題請在下面發問,有問必答!
f分享
up arrow down arrow