你買東西有過「物超所值」的感覺嗎？如何用道地英文表達「物超所值」？中英物語教你！A: I paid $100 for the laptop. I got it on sale.B: Wow it's such a good d__l. It usually goes for $250.知道答案的請回答，或參考以下答案：www.chtoen.com/物超所值的英文怎麼說- 中英物語 www.ChToEn.com 教你道地英文
Rachael Lee 2016-05-22 14:45:42
I guess I know the answer. The Chinese seems to be complicated, but when it turns to English, it becomes so natural but native. I've learnt the phrase "goes for(+price)" thanks for the teaching. I only know it bysaying "it is $250."
張哲瑋 2016-05-22 14:48:50
陳冠豪 2016-05-22 14:49:33
Wang Ching-Huan 2016-05-22 14:50:03
謝翔中 2016-05-22 14:52:04
陳珍 2016-05-22 15:47:31
Geoffrey Guo 2016-05-22 16:30:57
It's a good buy. / it's a bargain.
A-Ann Kao 2016-05-23 08:36:56
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-05-23 11:30:44
The answer is "Wow it's such a good deal." Good job all!
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-05-23 11:34:50
"It's a bargain." also works. Thanks to Geoffrey for posting an alternative way of saying 物超所值.
陳冠豪 2016-05-23 11:36:54
中英物語 / 中翻英 / Chinese to English Classroom 2016-05-23 11:36:56
CP值 = cost-performance ratio = price-performance ratio, which refers to a product's ability to deliver performance for the price you pay.
潘立展 2016-05-23 11:59:29
The thesis of your essay is completely obscure by your flowery language.