1. These two jokes are not the same, but they use the same formula.2. The joke is funny.3. This is a good joke.4. Do you get the point of the joke?5. Do you get the meaning of the joke?6. When he said the punch line of the joke, nobody laughed.7. The joke Ben told is on Andy. In other words, Andy is the butt of the joke. So it's good that Andy is a good sport and laughed with everyone.8. He wants to be funny, but his jokes are bad.
 formula point meaning punch line butt of the joke「笑話的梗」可用 formula，如:These two jokes use the same formula.formula 指配方，兩個笑話可以完全不同，但配方一樣，笑點也就一樣，這就是「笑話的梗」的最佳翻譯。如果你指其他意思，請參考以下:the point of the joke = 笑話的笑點the meaning of the joke = 笑話的笑點the punch line of the joke = 笑話的笑點那一句話the butt of the joke = 笑話的攻擊對象，如例句
當隊伍輸兩分時，Jason 不爭氣，未投進三分球而輸了比賽。 (請填空)
When the team was down by two points, Jason missed the three pointer. Jason faled the team.